It's an interesting video because it shows that we really do sometimes just mix up our languages quite blatantly. In the video you can see that even though we know the German word for surprise, we just simply use the English word. Not sure why, we just did. I've talked a lot about language boundaries in the blog. We still do mostly stay within our boundaries. Inserting English words in into our German conversation still counts as German for us (as long as we're using German sentence structure and syntax). Sometimes, it's just necessary to insert an English word here and there: See Post on Mixing Languages. Most of the video is in German, but we do switch to English. At the end of this video, I'm speaking mostly English because I planned on sharing this video with family members who don't speak German. I usually wouldn't use that much English with the kids.
I also think it's cute to hear the older kids interacting with their younger siblings in German. This is just how our family rolls.
And, by the way, Disneyland was SUPER fun and magical!!
|What a magical time for our whole family.|
(We brought along a cutout of our son who is on a mission in Brazil
so that he could be a part of the fun.)